1時間収録にあたり以下を目安としております。
────────────────────────
- 100台詞(ワード)
- ナレーション原稿 日本語3000文字
- ナレーション原稿 英語1500単語程度
────────────────────────
映像合わせ有無、台詞・原稿の内容や収録方法によっても異なりますので、目安としてご参照ください。
声優・ナレーターのキャスティングから
ゲーム、アニメの音声収録まで
翻訳やアダプテーション等が必要なローカライズ案件にも、費用感等のご依頼内容に応じて柔軟に対応
concept
ゲームボイス・アニメの吹き替え等の、声優キャスティングが必要となるあらゆるシチュエーションに加え、CM・教材・企業向けVP・音声広告等のナレーション収録にも対応。
多彩な案件に対応する数多くのスタジオをご用意し、キャスティングから収録まで一貫体制でサポートいたします。
solution
企画から収録・音響制作まで、一括してお願いしたい
手軽に遠隔収録が行えるところが無いか探している
外国語でのナレーションや翻訳作業が必要で困っている
features
01
柔軟かつスピーディー
多忙な声優さん・ナレーターさんをはじめ、多くの人が関わる音声収録においては柔軟かつスピーディーな対応が不可欠です。ジーアングルでは毎月合計100件以上のプロジェクト実績があり、これに対応できる体制を整えております。
02
アクセスの良さ
恵比寿駅徒歩3分内に6つの自社スタジオを運用しております。声優キャスティング、エンジニア手配、音声編集までワンストップで全て対応いたしますので、お客様には最小限のご負担で、最大限の効果をご提案いたします。
03
20ヶ国語以上のキャスティング・翻訳・収録までワンストップ対応
総勢180名以上のナレーターをアサイン可能。英語・中国語・韓国語をはじめ、20カ国以上の収録・翻訳もワンストップでご提供します。
staff
works
ジーアングルでは、年間多くの企業様にご依頼をいただいております。
大規模案件もお任せください。
faq
1時間収録にあたり以下を目安としております。
────────────────────────
────────────────────────
映像合わせ有無、台詞・原稿の内容や収録方法によっても異なりますので、目安としてご参照ください。
可能です。数多くの声優事務所様とお取引がございますので、ご指名はもちろん、まとまった数のキャスティング案をご提案差し上げることも可能です。
国内在住のナレーターと、アメリカ在住のナレーターどちらも手配が可能です。
アメリカ在住の場合、現地収録スタジオを弊社で手配し、Source-Connect、Audiomovers、ZOOMなどのリモートソフトを使いリアルタイムで収録にお立ち会いただけます。
声優・ナレーターと調整のうえ可能な場合もありますが、基本的に買取は対応しておりません。
blog
Contact
仕様確定前の企画段階でも、プロジェクトに必要なクリエイティブをご提案可能です。
03-6721-7900
受付時間|10:00~19:00(土日祝は除く)